Значення редагування якості

Багато людей і компанії, магазин для переказів на основі ціни від перекладача, не думаючи про вартість не наймати когось, що може забезпечити якість перекладу. Проте, іноді ви отримуєте те, що ви платите.

Дешеві Ціни на переклади

Коли клієнт вибирає перекладач, грунтуючись на їх ціні тільки, вони часто отримують те, що вони платять. Ми бачили багато випадків, коли клієнти вибрали позаштатний перекладач в іншій країні, тому що вони отримали ціни половини того, що запитує досвідчений перекладач.

Часто при виборі перекладачів таким чином, клієнт закінчує тим, що з кимось, хто може говорити на обох мовах в парі, але не вільно в обох парах. Це знижує якість перекладів, що надаються і додаткові витрати йдуть на приведення перекладу до необхідних стандартів.

Extra Вартість Редагування Нижніх Переклади якості

Додаткові витрати можуть включати в себе:

Основне (розвитку) редагування

Це найбільш інтенсивна форма редагування. Зміни, внесені в документ може включати в себе структуру, організацію, узгодженості та логічної послідовності. Зміни в документі можуть включати в себе видалення або додавання пропозицій, переміщення пунктів, або перезапису, конденсаційні, або розширення тексту. Блоки тексту можуть бути переміщені з однієї секції в іншу.

редагування Копіювання

Це те, що більшість клієнтів мають на увазі, коли вони говорять, що потрібен переклад «Коригувати».

Редагування Копіювання, коли редактор виправляє проблеми граматики, стилю, повторення, слововживання і жаргону. Редагування Копіювання більш недороге, ніж істотне редагування, так як час обробки значно коротше.

вичитування

Коригування є найлегшою формою редагування. Незначні помилки, які містяться в документі будуть виправлені. Ці помилки включають в себе:

  • Помилки граматики і стилю (наприклад, дієслово, напруженої одиниці виміру і формат дати / часу)
  • Капіталізація і пунктуація помилка (наприклад, використання коми, крапки з комою, двокрапка періодів, тир і апостроф)
  • Орфографія і слово помилки використання (наприклад, в / теж впливає / ефект)

форматування

З проектом форматування, редактор загладити текстовий документ, щоб переконатися, що він відповідає необхідному формату, наприклад переконавшись, що свідоцтво про народження виглядає як оригінальний документ.

огляд

Коли клієнт запитує для огляду, редактор може дати короткий діагноз документа, який висуває на перший план тих областей, де зміни можуть бути найбільш корисні. Критицизм, які можуть виникнути в ході експертної оцінки, такі як повторювані, неоднозначній або неповної інформації, слід зазначити. Огляд включає в себе правку на безоплатній основі. Це, однак, не включає в себе зміну оригінального перекладу.

Стандартне редагування в Климової Послуги перекладу

Климова Translation Services робить в будинку редагування всіх переказів, які ми робимо, до поставки. Вони зроблені другим лінгвістом, тому редагування проводиться в об'єктивному сенсі. Це гарантує, що ми поставляємо високоякісні переклади кожен раз. Ми також стоїмо за нашими перекладами.

Якщо у клієнта є питання про те, чому ми використовували деякі терміни або має розумні запити на зміни, ми будемо раді надати відповідь і зробити розумні зміни в будь-яких додаткових витрат.

Коли клієнт просить нас вичитати і відредагувати роботу іншого перекладача, ми не виправдовуємо наші звинувачення, помилково називаючи стилістичні змінами «помилкою». Якщо інший перекладач зробив хорошу роботу, ми розповімо вам про це.

Подивитися Наші Послуги тут.

Залиште відповідь